

Wir nutzen GTranslate, um die homepage automatisch zu übersetzten. Das ist sehr praktisch, weil wir so vielen Menschen die Ideen kommunizieren können. Es kann aber manchmal zu Missverständnissen führen, da das Programm in den meisten Fällen „Wort-für-Wort-Übersetzung“ macht.
Computer sind schnell aber doof!
So wird beispielsweise mit „light-pressure“ oder anders sinngemäß übersetzt statt mit „collotype“.
Wir arbeiten dran und werden mit einem Update die Möglichkeit haben, Begriffe manuell zu korrigieren.
Sie können uns dabei helfen und uns „richtige“ Übersetzungsvorschläge per E-Mail zukommen lassen, die wir dann einpflegen werden.